15 formas en que Pokémon fue censurado en Estados Unidos
15 formas en que Pokémon fue censurado en Estados Unidos
Anonim

Las ramificaciones generalizadas del éxito del anime Pokémon no pueden subestimarse. La franquicia Pokémon ayudó a llevar la estética japonesa a la cultura dominante. Si no fuera por Pokémon, ¿alguna vez hubiéramos obtenido series como Dragon Ball Z o Yu-Gi-Oh? El éxito de los juegos de Pokémon (junto con la llegada de Final Fantasy VII casi al mismo tiempo) ayudó a popularizar los JRPG en Occidente. Muchos de los medios que consumimos hoy en día le deben mucho a Pikachu y sus amigos que vienen de Japón.

Eso no quiere decir que el viaje siempre fue fácil. Cuando se estaba desarrollando el anime Pokémon, no había planes para llevarlo al extranjero. Fue necesario el gran éxito de la franquicia en casa para convencer a Nintendo y Game Freak de que se arriesgaran en otros países. Esto significaba que el anime de Pokémon tendría que someterse a una severa censura para que se mostrara en la televisión estadounidense.

No era solo la caricatura de Pokémon la que necesitaba editar. Casi todos los aspectos de la franquicia han tenido que cambiarse de una forma u otra para evitar controversias. Estamos aquí hoy para revelar todas las cosas que Nintendo nunca quiso que vieran tus pobres ojos de gaijin. Desde el comienzo del primer episodio de Pokémon, hasta 4Kids, el odio interminable al arroz. Aquí hay 15 formas en que Pokémon fue censurado en Estados Unidos.

15 La falda de esa chica

Empecemos desde el principio.

Pokémon comenzó con los videojuegos en Japón. Originalmente existía Pokémon Rojo y Verde, y Pokémon Azul era un relanzamiento actualizado que llegó más tarde. Blue formó la base de las versiones en inglés del juego. El éxito de estos llevó a la creación de la serie animada.

Cuando Pokémon se lanzó por primera vez en Occidente, el anime fue lo primero, seguido de los videojuegos. Cada episodio comenzaba con la amada introducción de Pokémon y el tema principal del programa.

La introducción de Pokémon se compuso casi en su totalidad de clips de episodios posteriores. Cuando la primera temporada llegó a su fin, todos los fanáticos hicieron la misma pregunta. ¿Quién es esa chica del top naranja que aparece justo antes de la línea "a heart so trrrruuuueeeee"?

Esta fue la primera pieza de censura de Pokémon. En el tema musical japonés original, "Apunta a ser un maestro Pokémon", una de las letras iniciales se relaciona con esa chica.

"(¡Te atraparé, Pokémon!)

Incluso si en el fuego, en el agua, en la hierba, en los bosques En el suelo, en las nubes, en la falda de esa chica (¡eek!)"

El tema principal implica que Ash atrapará a todos los Pokémon, incluidos los que puedan o no estar escondidos en la falda de esa chica.

14 Las ediciones de oro y plata

Pokémon Gold & Silver son algunos de los juegos más queridos de la franquicia. Los juegos originales de la serie fueron, para decirlo amablemente, un desastre total. Pokémon Rojo y Azul están notoriamente llenos de errores y fallas. La escena competitiva estaba terriblemente desequilibrada, debido al dominio de los Pokémon de tipo Psíquico y la fuerza de los movimientos que aumentaban la evasión (Double Team y Minimize). Al crear las secuelas, Game Freak quiso compensar los errores del pasado. Es por eso que Pokémon Gold & Silver tenía mucho más contenido en comparación con los otros juegos de la serie.

Debido a todas las características adicionales, Pokémon Gold & Silver tardó mucho más en desarrollarse de lo planeado originalmente, y no salió hasta 1999 en Japón. La espera fue aún más larga para los fanáticos occidentales, ya que el juego salió un año después en Estados Unidos (y Europa tuvo que esperar otros seis meses después de eso). Cuando finalmente se lanzaron los juegos, se reveló que se realizaron varias ediciones en los sprites de los personajes.

En las versiones internacionales de Pokémon Gold & Silver, la clase Beauty Trainer tuvo sus pantalones cortos alargados. La nadadora ya no te guiña el ojo. El Pescador solía tener un cigarrillo en la boca. También se hicieron ediciones para restar importancia a los elementos religiosos, ya que el sabio ya no ora y el médium ya no tiene un juego de cuentas de oración.

13 Europa odia el juego

Las primeras cuatro generaciones de juegos de Pokémon tenían un Rincón de juegos en algún lugar del mundo. The Game Corner es una especie de sala de juegos, llena de máquinas tragamonedas y otros juegos de azar. Estos juegos te permitían apostar monedas para ganar más e intercambiar esas monedas por premios raros y Pokémon.

En Pokémon Red & Blue, el Celadon City Game Corner era una parte integral de la trama, ya que era una fachada para una base del Team Rocket. Los Game Corners que aparecieron en juegos posteriores no tenían nada que ver con la historia, y eran solo lugares para que el jugador se divirtiera con los juegos de azar.

Los Game Corners fueron escritos fuera de la serie, comenzando con ciertas versiones de Pokémon Platinum. Esto se debe a que los juegos de Pokémon habían llamado la atención de PEGI (Información de juegos paneuropea) y estaban siendo acusados ​​de introducir el juego a los niños. Para evitar tener que crear múltiples versiones de cada juego, el Rincón del Juego fue escrito fuera de todas las versiones de Pokémon, comenzando con Blanco y Negro. Han sido reemplazados por instalaciones similares en títulos Pokémon posteriores, donde los juegos de azar han sido reemplazados por juegos de habilidad.

12 Las ediciones de Red & Blue Attack

Incluso antes de que se planeara el lanzamiento de la franquicia Pokémon en Estados Unidos, la serie había sido noticia internacional por una reacción violenta que se produjo debido a un episodio del anime. "Electric Soldier Porygon" es infame por una breve secuencia en la que un ataque de Pikachu provocó una secuencia de colores rojo y azul parpadeantes. Esta secuencia envió a numerosos niños en Japón a un ataque epiléptico y puso a Nintendo y Game Freak en muchos problemas.

"Electric Soldier Porygon" nunca se volvió a mostrar. Algunos miembros del elenco de voces en inglés han afirmado que fue doblado para un lanzamiento occidental previsto (con la escena destellante eliminada), pero si eso es cierto, entonces nunca ha aparecido en ningún lado.

La reacción violenta sobre el episodio llevó a cambios dentro de los videojuegos de Pokémon. Cuando se estaba localizando Pokémon Red & Blue, se cambió la animación de varios de los movimientos del juego. Thunderbolt, Hyper Beam y Body Slam originalmente hicieron que la pantalla parpadeara en blanco y negro en rápida sucesión. Estos efectos se atenuaron en gran medida en las versiones internacionales del juego.

11 Nidoqueen lo sacude como una foto Polaroid

En el momento del lanzamiento de Pokémon Red & Blue en Game Boy, la otra gran consola de Nintendo era la N64. Esto llevó a los fanáticos a creer que en algún momento obtendríamos un juego de rol de Pokémon para consola completo. Si bien eso aún no ha sucedido, el N64 vio varios juegos de Pokémon en 3D, con la serie Pokémon Stadium.

El juego que conocemos como Pokémon Stadium es en realidad el segundo de la serie. El juego Pokémon Stadium original solo presentaba 42 Pokémon jugables diferentes. Nintendo decidió omitir este juego y lanzó Pokémon Stadium 2 como el primer juego de la serie en Occidente, ya que presentaba los 151 Pokémon originales.

Pokémon Stadium se sometió a una censura extraña, pero necesaria, cuando se llevó al extranjero. En la versión japonesa original del juego, cuando Nidoqueen era enviada al campo, agarraba y empujaba sus pechos. Su animación inactiva la muestra haciendo lo mismo. ¿Se incluyó esto como una excitación para las personas que tienen un fetiche con los dinosaurios? Si. Sí, lo era.

10 La situación de Jynx

Pokémon Rojo, Azul y Amarillo se lanzaron recientemente en la consola portátil Nintendo 3DS. Game Freak hizo un trabajo increíble al encontrar una manera de permitir que la 3DS emulara el cable de enlace mediante el uso de la comunicación inalámbrica. Fuera de este cambio, casi no se hizo nada en los juegos reales. Todos los fallos permanecen, por lo que aún puede atrapar a Mew y Missingno si lo desea. El Game Corner todavía existe, aunque significó aumentar la clasificación de edad de los juegos a '12' en Europa.

Sin embargo, había que editar una cosa. En Pokémon Amarillo, era necesario cambiar los gráficos de Jynx.

Los orígenes de muchos Pokémon son obvios. Por ejemplo, Rattata se basa en una rata y Moltres se basa en un Phoenix. Los Pokémon pueden basarse en cualquier cosa, desde animales de la vida real, hasta tecnología y seres de la mitología. Cuando se trata de Jynx, los orígenes no son tan claros, pero pueden haberse inspirado en el estilo de moda japonés "ganguro". La apariencia original de Jynx lo mostraba con piel negra y labios grandes, lo que generó muchas quejas de que el diseño se parecía a una caricatura racista de una persona negra. La reacción fue tan fuerte que el diseño de Jynx se cambió en juegos posteriores, por lo que tenía una piel morada y labios más pequeños. Se ha prohibido mostrar los episodios que representan el antiguo diseño de Jynx.

9 Censurando el Speedo

A pesar de ser disfrutado por fanáticos de todas las edades, la franquicia Pokémon está destinada principalmente a niños. Es por eso que Ash aún no ha ganado un torneo de la Liga Pokémon y por qué el programa no avanza la historia con cada temporada. El espectáculo está dirigido a los niños, y la historia se hizo cíclica para dar cabida a una nueva audiencia cada año. Ash viajará a una nueva región con Pikachu y atrapará a un equipo formado por Pokémon de los nuevos juegos. Derrotará a los ocho líderes del gimnasio, mientras también luchará contra el Team Rocket. Tendrá una actuación respetable en el torneo local de la Liga Pokémon, pero finalmente perderá y viajará a la siguiente región … donde el ciclo comienza de nuevo.

Es debido a que es tan joven que la franquicia Pokémon rara vez ha tenido que censurar el contenido sexual. Esto ocurre más comúnmente en lo que respecta a los atuendos reveladores. Como se ve en la entrada de Pokémon Gold & Silver anterior, algunos de los juegos alargaron la ropa de algunos de los personajes femeninos.

Si bien son principalmente los atuendos de las niñas los que necesitaban ser modificados, en una ocasión les sucedió a los hombres. La clase de entrenador de natación masculino solía usar un pequeño velocímetro en los juegos más antiguos. En las versiones internacionales de Pokémon Diamond, Pearl, Platinum, Heart Gold y Soul Silver, el velocímetro se cambió a un par de pantalones cortos. Este cambio se realizó en todas las versiones, comenzando con Pokémon Black & White. Esto es extraño, porque las Nadadoras visten atuendos que son igual de reveladores, pero no han sido tocados.

8 Grimer es sucio

Junto con el anime y los videojuegos Pokémon, existe un popular juego de cartas Pokémon. El Juego de Cartas Coleccionables Pokémon existe desde 1996 en Japón y continúa prosperando con nuevas expansiones hasta el día de hoy.

A lo largo de la existencia del Juego de Cartas Coleccionables Pokémon, varias de las cartas han sido objeto de censura. En uno de los primeros sets, había una carta basada en Koga. En Pokémon Red & Blue, Koga era un ninja, que también resultó ser un poderoso líder de gimnasio. En Pokémon Gold & Silver, ha subido de rango y se ha unido a Johto Elite Four. Su tarjeta presentaba un "Manji", el símbolo budista que actuó como inspiración para la esvástica. Esto tuvo que ser editado para el lanzamiento occidental de la tarjeta.

Koga no fue el único personaje que tuvo su tarjeta censurada. La expansión del Team Rocket del Juego de Cartas Coleccionables Pokémon presentó una nueva versión de Grimer. En la ilustración de la tarjeta, Grimer está saliendo de las alcantarillas. En la versión japonesa original de esta carta, sus ojos están colocados de modo que parezca que está mirando por encima de la falda de una chica que pasa (posiblemente para nuevos Pokémon, si se cree el tema japonés). Esta carta se modificó en Occidente, por lo que Grimer mira hacia adelante, en lugar de hacia arriba.

7 Leche Kangaskhan

Se ha establecido en el anime Pokémon que Ash Ketchum tiene 10 años. Veinte años después, todavía tiene 10 años. Qué tipo más afortunado.

En lo que respecta a sus compañeros, se estableció que Brock tiene 15 años (lo que explica por qué es un horndog) y que Misty tiene 10. Si Ash ha mantenido su edad, entonces podemos suponer que Brock y Misty también lo han hecho.

Alguien debe recordarle a Japón que Misty tiene 10 años, ya que se hicieron varios intentos para sexualizarla en la franquicia Pokémon. Llegaremos a un ejemplo más extremo más adelante en esta lista, pero por ahora, hablaremos de una escena del anime que involucra los pechos de Misty.

En el episodio "The Kangaskhan Kid", Ash y sus amigos se encuentran con un niño que ha sido criado por el salvaje Kangaskhan. La historia está destinada a ser una versión de libros clásicos con una historia similar, como Tarzán o El libro de la selva.

Durante una escena del episodio, el niño epónimo se da cuenta de los pechos de Misty. Él pregunta si puede chuparles la leche, mientras la cámara hace un zoom lento en su pecho. Esto le hace ganar una bofetada de Misty. En el doblaje en inglés, esto se cambió al niño preguntando si son personas o Pokémon. Misty se ofende por esto por alguna razón y lo golpea.

6 Tentacruel no puede derretir Pokémon de tipo acero

Los eventos del 11 de septiembre de 2001 llevaron a un período de censura en todos los medios de comunicación a escenas que se parecían superficialmente a los ataques terroristas en la ciudad de Nueva York. Un episodio de Los Simpson con el World Trade Center estuvo fuera de rotación durante muchos años. Cuando finalmente se mostró de nuevo, se eliminaron varias escenas relacionadas con las torres, incluso en los últimos lanzamientos domésticos. El segundo juego de Spider-Man en PlayStation tuvo que retrasarse, y su final cambió, debido a que la batalla final contra Electro tiene lugar en la cima del World Trade Center.

Se eliminaron varios episodios de la rotación de Pokémon, como respuesta a los ataques. El episodio "La Torre del Terror" estuvo prohibido durante varios años solo por su nombre. El episodio mostraba a Ash viajando a Lavender Town, con el fin de atrapar un Pokémon de tipo Fantasma para que pudiera ganar su revancha contra Sabrina y su Gimnasio de tipo Psíquico. No hubo ningún contenido ofensivo en el episodio.

El episodio "Tentacool & Tentacruel" también estuvo prohibido durante varios años. Esto se debió a varias escenas que mostraban a un Tentacruel gigante destruyendo edificios (incluido un rascacielos). Lo que hizo que esta prohibición fuera extraña fue el hecho de que varias escenas de este episodio aparecieron en la apertura del programa (incluido Tentacruel rompiendo un edificio), pero se dejaron adentro.

5 pegatinas de fantasmas

Una edición común vista en todos los programas doblados por 4Kids (Dragon Ball Z, Yu-Gi-Oh, One Piece, etc.) fue la eliminación del texto en japonés. Si aparecía un letrero o un mensaje escrito en japonés, 4Kids veía como su deber sagrado editarlos de mala manera, y posiblemente incluir algún texto inestable en inglés sobre ellos.

Japón tiene muchas referencias culturales que no tendrían sentido para un extraño. Esto complica las cosas cuando el equipo de localización cambia la configuración de Japón a América (como lo hicieron con Yu-Gi-Oh y Phoenix Wright). Hay dos formas en las que los localizadores pueden hacer esto, pueden hacer un weeaboo completo y presentar las cosas japonesas en su contexto original, y esperar que la audiencia lo entienda, o simplemente pueden inventar algo y esperar que no sea así. demasiado estúpido.

El anime Pokémon eligió la última opción.

En el episodio "El fantasma del pico de la doncella", un pueblo está siendo perseguido por un Gastly. En la versión japonesa original del episodio, una anciana vende a los personajes principales algo de fuda para protegerlos del fantasma. O-fuda son una forma de talismán sintoísta que son comunes en Japón. Se cuelgan en las casas de las personas para protegerlas de los espíritus malignos. En el doblaje en inglés, estos talismanes se convirtieron en "pegatinas anti-fantasmas", que no existen en la vida real. Eso fue lo mejor que se le ocurrió a la gente pagada de 4Kids.

4 Regalia nazi

Como se mencionó anteriormente, los símbolos que se asemejan a la esvástica se han eliminado de los medios Pokémon en el pasado. Esto se debió a diferencias culturales, ya que el símbolo del Manji aparece en muchos manga, anime y videojuegos japoneses. El Manji está destinado a ser un símbolo de armonía y no tiene la intención de evocar nada que ver con el Partido Nazi.

Fuera del malentendido con Manji, la serie Pokémon ha tenido otros problemas con las posibles imágenes nazis y se vio obligada a censurarlas.

En Pokémon Diamond & Pearl, el Pokémon Registeel cambió su sprite en ciertas versiones europeas del juego. Esto se debe a que tiene el brazo izquierdo levantado de una manera idéntica al saludo nazi.

El saludo nazi también necesitaba ser editado fuera del anime. En el episodio "¡Todas las cosas brillantes y hermosas!", Una escena que involucra al Team Rocket necesitaba ser censurada. En el episodio japonés original, Jessie, James, Meowth y un grupo de gruñidos del Team Rocket hicieron un saludo similar al que hicieron los nazis. Esto se cambió en la versión en inglés, a Jessie levantando dos brazos, el brazo de James bajado y los gruñidos del Team Rocket manteniendo sus brazos a los lados. Meowth quedó inalterado por alguna razón.

3 Meowth ama la leche

Esta podría ser la edición más desconcertante realizada en cualquier episodio del anime Pokémon.

Es natural que la edición se haga en un programa cuando sale al extranjero, sin importar cuán inocente pueda parecer su contenido. Peppa Pig, una caricatura británica destinada a bebés, ha tenido episodios prohibidos en Australia. Esto se debió a que el mensaje del episodio era que no debes temer a las arañas. Si bien este podría ser el caso en el Reino Unido, esto no es cierto en Australia, donde las arañas te matarán (y probablemente también te comerán). Incluso las cosas más inocentes pueden causar un problema cuando se las introduce en otra cultura.

Esto no explica por qué el anime Pokémon eliminó casi un minuto de un episodio, porque mostraba a Meowth mamando leche de otro Pokémon.

En el episodio "¿Tienes Miltank?", Meowth y Ash's Cyndaquil están heridos y perdidos en el desierto. Son llevados a un Miltank, quien se ofrece a curarlos con su leche. Esta es una referencia a uno de los movimientos de curación en el juego de Miltank, conocido como Bebida de leche. El doblaje en inglés del episodio eliminó 45 segundos de material, incluida una escena en la que tanto Meowth como Cyndaquil beben leche de las tetinas de Miltank.

2 lágrimas desnudas de Misty

Como señalamos anteriormente en esta lista, Misty tiene 10 años. ¿Podría alguien alertar a Japón de este hecho?

El Juego de Cartas Coleccionables Pokémon ha sufrido muchas modificaciones a lo largo de los años. La mayoría de estos sucedieron en los primeros días del juego, y los problemas de sensibilidad generalmente no surgen en las versiones modernas. Con todo lo dicho, el Juego de Cartas Coleccionables Pokémon tenía una de las imágenes más problemáticas que alguna vez necesitó cambiar en toda la franquicia.

Una de las expansiones del juego de cartas coleccionables Pokémon se llamó "Desafíos de gimnasio". Las nuevas tarjetas involucraron a los líderes de Kanto Gym. Estos incluían sus Pokémon característicos, sus gimnasios y los propios líderes del gimnasio como tarjetas de entrenador.

Una de las cartas de Misty se llamaba "Misty's Tears". Esto le permitió buscar dos cartas de Energía de agua. La versión occidental de la tarjeta mostraba a Misty llorando siendo consolada por un Squirtle. La versión japonesa original de la tarjeta mostraba a Misty desnuda y llorando. Parece estar bajo el agua y sosteniendo a su Starmie.

Alguien debe haber enviado una nota interna, recordando a los creadores del juego que una tarjeta con una niña de 10 años desnuda podría causar cierta controversia fuera de Japón.

1 4Kids odian el arroz

¿Qué hizo que la gente de 4Kids odiara tanto el arroz? ¿Alguno de los ejecutivos vio cómo sus padres eran abatidos a tiros en un callejón por una bola gigante de arroz que sostenía una pistola? ¿Una bola de arroz dejó caer un balde de sangre de cerdo sobre un productor de 4Kids en su baile de graduación?

El arroz es un alimento común en Japón. Uno de los alimentos más populares que verá en un almuerzo para llevar allí se llama onigiri. Un onigiri es una bola de arroz que se mantiene unida con una envoltura de algas. Si lees mucho manga o miras mucho anime, es probable que te hayas familiarizado con el onigiri.

Durante el doblaje original en inglés de Pokémon, 4Kids Entertainment emprendió una misión sagrada para eliminar todas las referencias al arroz en el programa. Brock se vio obligado a llamar a varias bolas de arroz "deliciosas rosquillas de gelatina" en uno de los primeros episodios.

En episodios posteriores, 4Kids haría un gran gasto para editar sobre el onigiri y convertirlo en sándwiches o hamburguesas. Una edición visual como esta no puede ser barata, pero 4Kids pagó el precio y borró las ofensivas bolas de arroz de nuestras pantallas de televisión.