12 grandes películas con títulos terribles
12 grandes películas con títulos terribles
Anonim

Los títulos juegan un papel importante en el marketing, la recepción e incluso la comprensión de una película; a menudo son la primera información que se le da al espectador. Dado que un título debe ser atractivo, memorable, original y encapsulado a la vez, puede ser difícil conseguir un buen título. Un título eficaz puede transmitir un tema o tono incluso antes de que la audiencia comience a ver una película.

Sin embargo, a veces un título no merece la película que describe, es completamente ineficaz y confuso para un espectador potencial. Un título terrible puede disuadir a un espectador o destruir una campaña de marketing, incluso para una película diseñada de forma inteligente.

Para esta lista, nos enfocamos en títulos de películas que tergiversaron las películas, afectaron negativamente la recepción de la película de alguna manera, o más en general, no tenían sentido. Si bien a menudo es difícil probar el impacto exacto que tuvo un título en el desempeño monetario de una película, se tiene en cuenta la reflexión sobre el impacto negativo de un título en la recepción popular y crítica.

Sin más preámbulos, aquí hay 12 grandes películas con títulos terribles.

12 Una naranja mecánica (1971)

La película de Stanley Kubrick A Clockwork Orange ha sido descrita como una obra maestra cinematográfica. Su título, que está tomado del libro de Anthony Burgess del mismo nombre, no aparece en la película. En el libro de Burgess, se hace referencia al título varias veces y él escribió sobre su significado en su introducción, así como en artículos posteriores. El título también aparece en la historia como el nombre del manuscrito en el que el escritor está trabajando justo antes de que Alex y su pandilla entren en la casa del escritor. Alex incluso lee en voz alta un párrafo del manuscrito antes de destruirlo.

A diferencia del libro, Kubrick omite deliberadamente el nombre del manuscrito y Alex (Malcolm McDowell) no lo lee después de irrumpir en la casa. Por lo tanto, cuando se lanzó la película, el título no tenía ningún contexto para los espectadores que aún no estaban familiarizados con las obras de Burgess. Al crítico de cine Stanley Kauffmann no le gustó el hecho de que Kubrick omitiera cualquier mención del título en la película, pero en general, la controvertida recepción de A Clockwork Orange se centró más en el contenido violento y sexual de la película que en su desconcertante título.

11 Edge of Tomorrow / Live. Morir. Repetir. (2014)

Basada en la novela All You Need Is Kill de Hiroshi Sakurazaka, Edge of Tomorrow es una película de ciencia ficción inteligente y llena de acción. La historia se centra en el Mayor William Cage (Tom Cruise), un soldado reacio que regresa al comienzo del día cada vez que muere en combate. Este Día de la Marmota en tiempos de guerra le permite a Cage conocer los próximos eventos y adaptar su estrategia en consecuencia. Muchos fanáticos de la película culpan al título genérico por el desempeño mediocre de taquilla de la película.

Cuando Edge of Tomorrow se lanzó en DVD y Blu-ray, el marketing se rediseñó para restar importancia al título en favor del lema de la película: Live. Morir. Repetir. Aunque el lema es una mejor representación de la trama de la película, este cambio de marca generó cierta confusión sobre el título. Actualmente, la película figura como Edge of Tomorrow en Internet Movie Database y como Live Die Repeat: Edge of Tomatoes en Rotten Tomatoes.

10 la caza de la buena voluntad (1997)

El título Good Will Hunting parece completamente separado de la película, tal vez porque originalmente estaba destinado a otra película. Matt Damon y Ben Affleck ya habían escrito su guión que ganaría un Oscar, pero no estaban de acuerdo sobre cómo debería llamarse el personaje principal y cómo debería llamarse la película. Su amigo, Derrick Bridgeman, había escrito otro guión al que llamó Good Will Hunting, y Damon y Affleck le compraron el título por 10.000 dólares. Añadiendo el título a su propio guión, cambiaron el nombre del personaje principal (interpretado por Damon) de Nate, y nació Will Hunting.

Aún no está claro a qué se refiere el título: podría significar que el protagonista, Will Hunting, es bueno, o que los personajes están buscando buena voluntad, o alguna combinación de “Goodwill” y “Will Hunting”. Después de nueve nominaciones al Oscar y dos premios Oscar, no hay una explicación oficial ni un consenso popular sobre lo que significa el título.

9 Malditos bastardos (2009)

Inglourious Basterds es un título de Quentin Tarantino con orígenes cuestionables. Tanto el título como la película parecen inspirarse en la película de guerra italiana de 1978 Inglorious Bastards, que también narra la historia de un grupo de soldados estadounidenses en la Segunda Guerra Mundial. Tarantino ha declarado que su título es "la forma en que Tarantino lo deletrea". Cuando se le preguntó en el Festival de Cine de Cannes por qué eligió escribir ambas palabras incorrectamente, respondió: "Nunca voy a explicar eso".

Los fanáticos de la película no están seguros de si el error ortográfico refleja la educación de los autoproclamados "Bastardos" en la película, si es una táctica para evitar la infracción de derechos de autor o si Tarantino, cuyos borradores filtrados han demostrado que es un notoriamente mala ortografía - simplemente escribió mal el título y lo dejó así.

8 El libro de la selva (1967)

El libro de la selva es una película animada clásica de Disney basada en un libro de Rudyard Kipling del mismo nombre. La colección de cuentos de Kipling también sirve de inspiración para dos próximas películas, un proyecto dirigido por Jon Favreau en Disney y un proyecto de Warner Bros. dirigido por Andy Serkis.

Sin embargo, aunque El libro de la selva es un nombre agradable para una colección de cuentos que tienen lugar en la jungla india, llamar a una película "un libro" es extraño y claramente inexacto. No se menciona ningún libro en la película, a excepción de la secuencia del título de apertura, que muestra brevemente un libro titulado El libro de la selva. El libro se abre y el espectador entra en el mundo de la historia. Pero esta no es una característica única de la película El libro de la selva, y se usa en otros clásicos de Disney como La bella durmiente, Blancanieves y Robin Hood. Además, la secuencia del título de la película señala que se basa en "Las historias de Mowgli" que se encuentran en el libro de Kipling, en lugar de todo el volumen. Dado el cambio de medio, El libro de la selva es un título a la vez anodino y desconcertante.

7 La búsqueda de la felicidad (2006)

The Pursuit of Happyness cuenta la historia de Chris Gardner, un pobre vendedor que pierde su casa, matrimonio y dinero después de hacer una costosa inversión. Gardner y su hijo sobreviven a la pobreza y la indigencia mientras Gardner trabaja para conseguir un trabajo como corredor de bolsa. Will Smith, quien interpretó a Gardner, fue nominado a su segundo Oscar por el papel.

Los espectadores estaban desconcertados por la falta de ortografía de La búsqueda de la felicidad, lo que provocó debates sobre por qué el título estaba mal escrito. El error de ortografía "felicidad" aparece en la película, pero, irónicamente, es cuando Gardner se queja de que la palabra está mal escrita en un mural al costado de la guardería de su hijo. Por sus comentarios, parece que Gardner en realidad busca la "felicidad" y que la "felicidad" no es un sustituto aceptable.

6 Quantum of Solace (2008)

Después de que Casino Royale presentó al público el James Bond de Daniel Craig, los fanáticos esperaron ansiosamente la próxima entrega. Pero el título de la secuela, Quantum of Solace, confundió tanto a la crítica como al público y fue recibido con duras críticas.

Quantum of Solace suena grandioso y esquivo, pero no impacta ni expande la película. Esto no es sorprendente, considerando que el título fue tomado de una historia corta de Ian Fleming que de otra manera no estaba relacionada con los eventos de la película.

Quizás la venganza de Bond debe entenderse como la búsqueda de una cantidad de consuelo, esa venganza le permite encontrar una pequeña cantidad de paz interior, pero usar un título vago y demasiado complicado no ayuda a evocar esta idea. Para empeorar las cosas, los guionistas nombraron a la organización criminal que Bond está buscando como “Quantum”, aunque no brindan consuelo. Este parece ser un intento de último minuto para hacer que el título parezca más cohesivo, pero en última instancia, crea más confusión.

5 perros reservorio (1992)

El título del debut como director aclamado por la crítica de Quentin Tarantino proviene de su matanza verbal de la película francesa Au Revoir Les Enfants mientras trabajaba en una tienda de videos. Un cliente escuchó mal la recomendación de Tarantino y creyó que había dicho "Reservoir Dogs". Otros han especulado que el título puede ser un homenaje parcial a Los perros de paja de Sam Peckinpah, una película que Tarantino admira mucho.

Tarantino intervino en el título y dijo: “Es un término que se me ocurrió y es un título perfecto para esos muchachos. Son perros reservorio, lo que sea que eso signifique

”El título de la película, que son dos palabras unidas para formar una frase sin ningún significado real, no se menciona en ninguna parte de la película.

4 Star Wars: Episodio V - El imperio contraataca (1980)

Cuando Star Wars: Episodio IV - Una nueva esperanza se lanzó por primera vez en 1977, simplemente se tituló Star Wars. Sin embargo, el título de su secuela, que apareció en las salas de cine en 1980, confundió y sorprendió a su público. A medida que el título se desplazaba hacia arriba en la pantalla, Star Wars fue seguido por el inesperado subtítulo Episodio V: El imperio contraataca. Presumiblemente, George Lucas estaba tratando de establecer el alcance más amplio de su proyecto, pero eligió revelar el "Episodio V" en el cine sin ninguna explicación previa en las entrevistas previas al estreno de la película. El título llevó a algunos miembros de la audiencia a pensar que se habían perdido tres películas en los tres años intermedios.

El Empire Strikes Back es considerado hoy por muchos como la mejor entrega de la serie Star Wars, pero cuando se lanzó por primera vez, su título ahora familiar era inesperado e inexplicable.

3 El jardinero constante (2005)

A pesar de su nombre, The Constant Gardener no se trata de un hombre con un pulgar verde compulsivo. Tomando su título de una novela del mismo nombre, la película cuenta la historia de Justin Quayle (Ralph Fiennes), un diplomático británico en Kenia que intenta sin descanso resolver el asesinato de su esposa activista (Rachel Weisz). Un thriller político y un misterio, la película tiene poco o nada que ver con la jardinería, que es simplemente un pasatiempo de Quayle.

El título de la película es un nombre inapropiado porque clasifica la película de la misma manera que los colegas de Quayle lo clasifican a él. Creen que Quayle, un hombre tranquilo y gentil al que le gusta la jardinería, no hará nada después de que descubran asesinada a su esposa. En cambio, Quayle viaja por tres continentes para descubrir una conspiración del gobierno y la verdad detrás de la muerte de su esposa.

2 El hombre cenicienta (2005)

Cinderella Man es una película biográfica de James J. Braddock (interpretado por Russell Crowe), un boxeador de peso pesado que superó las probabilidades y se convirtió en el campeón mundial de peso pesado después de derrotar al campeón reinante, Max Baer (Craig Bierko). El título, el verdadero apodo de Braddock en el ring, se deriva de su ascenso de cuento de hadas de la pobreza a la riqueza.

A pesar de esta justificación, el título se adaptaría mejor a una comedia romántica o un reinicio de Disney con cambio de género que a un relato histórico realista y violento de un boxeador que lucha para mantener a su familia durante la Gran Depresión. Como muchos espectadores desconocían el apodo de James J. Braddock, estaban desconcertados con la discordante desconexión entre el nombre y el contenido de la película.

1 El azul es el color más cálido (2013)

Blue is the Warmest Color es el título de estreno en inglés de la película francesa ganadora de la Palma de Oro La Vie d'Adele (Capítulos 1 y 2). En lugar de traducir el sencillo e informativo título francés ("La vida de Adele, capítulos 1 y 2"), el título en inglés está tomado de la novela gráfica que inspiró la película, Le bleu est une couleur chaude, o "El azul es un color caliente ".

Después de tres horas de coqueteo y peleas, incluida una polémica y larga escena de sexo lésbico entre Adèle (Adèle Exarchopoulos) y su amante de pelo azul Emma (Léa Seydoux), el público no recibe ninguna indicación real de lo que significa el título. Si bien el color azul podría representar a Emma, ​​su relación con Adele pasa de lo caliente a lo frío con bastante rapidez. La calidez no es una de las especialidades de Emma. Mientras que el título francés centra la historia en Adele, y parece implicar en broma capítulos posteriores de su vida, el título en inglés deja algo perdido en la traducción.

-

Hay innumerables películas geniales, pero ¿cuáles tienen títulos igualmente malos? ¡Háznoslo saber en los comentarios!